Aangepast zoeken

maandag 7 november 2016

DeScorpio's Column: ‘hem ze broer’, “Dat vindt ik egt walchelijk!”

“Dein Deutsch ist sehr gut!“, zei de Duitser verbaasd en een beetje enthousiast.
Dat is helemaal niet waar, maar de twee zinnetjes die ik er in een vreemde taal had uitgeperst klonken zelfverzekerd genoeg om de indruk te wekken dat ik jaren bij Bayern München heb gevoetbald. Vriendelijk knikkend nam ik het onterechte compliment in ontvangst en er ontstond tussen de Duitser en mij een gesprek over taal.
Ik viel natuurlijk na de volgende twee zinnen al door de mand, maar het feit dat ik probeerde zijn taal te spreken en zijn complete onkunde wanneer het op Nederlands aankwam gaf mij bakken vol krediet. Dat ik niet altijd weet of het ‘der’, ‘die’ of ‘das’ moet zijn, vond hij niet zo vreemd. Een groot deel van de jongeren in Duitsland maakt daar tegenwoordig aan de lopende band fouten in.

Nu ben ik geen expert op het gebied van Duitsland en de Duitse cultuur, maar ik vind het jammer dat de jongeren weer de schuld krijgen. Mij valt op dat ook heel wat Nederlanders van boven de dertig aardig wat moeite hebben om een doodgewone zin foutloos op te schrijven. Het is natuurlijk makkelijk lullen als, zoals in mijn geval, al je schrijfseltjes gecontroleerd worden door een kundige eindredactie. Ik ben er echter heilig van overtuigd dat mijn taalgebruik in orde is. Weinig  grammaticale fouten, weinig spelfouten. Natuurlijk maakt iedereen fouten en is dat ook echt niet zo erg. In mijn 36-jarige bestaan heb ik heel wat boeken verslonden, in het Engels en in het Nederlands. In die boeken stonden ook heus wel taalfouten. Ook in de tweede en derde druk nog.
En toch….
Een half uurtje berichtjes van anderen lezen op Facebook, Instagram en Whatsapp levert mij al genoeg gespreksstof op voor wel 20 columns.

Een paar voorbeeldjes:
“Vandaag gaan we naar me zus der bruiloft”
“Hij heb nog niet eens door dat het hardstikke koud is”
“Kijk der dan na! Je ziet et toch?”
“Dat vindt ik egt walchelijk!”
Mijn tekstverwerker probeert me voortdurend te corrigeren en sommige fouten moet ik twee keer intikken om de autocorrectie te omzeilen. Geloof me, ik heb hier niets van verzonnen! Zo trof ik het aan op het altijd ludieke internet en het waren heus niet alleen jongeren die dit schreven.

Argumenten om fouten te blijven maken uit mijn directe kennissenkring luiden:
“Je begrijpt toch wat ik bedoel?”
“Iedereen schrijft het zo!”
“Je zégt toch ook ‘me’?”
“Dat is de tijdsgeest”
Diep zuchtend haal ik mijn schouders op en ga heel onkarakteristiek de discussie uit de weg. Uitgemaakt worden voor Taal Nazi vind ik nog niet zo erg (al heeft die uitdrukking ook weer een dommige lading, maar vanwege ruimtegebrek lijkt het me onhandig om hier een heel verhaal over Nationaal Socialisten op te hangen). Wat ik erg vind is dat het gewoon geaccepteerd wordt dat een groot deel van de mensen zo slecht kan spellen en schrijven. Het is geen analfabetisme, maar als we zo door gaan kunnen we net zo goed alle afspraken die we hebben gemaakt over taal overboord gooien. Waar zijn de schoolmeesters, waar zijn de blaaskaken die mij tijdens mijn schoolgaande periode zo op de nek zaten? Gaan zij ook de discussie uit de weg? Of is er een collectieve desinteresse?
Dat het iets te maken heeft met de tijdsgeest wil ik best geloven, maar het zou ook zo kunnen zijn dat het dankzij internet meer opvalt.
Een enorm deel van de sociale interactie gaat vandaag de dag via Social Media, waardoor iedereen plotseling een schrijver is. Is het niet gewoon zo dat het altijd al om te janken is geweest en dat het nu pas aan het licht komt?
Hoe dan ook, ik maak me zorgen over de toekomst van het geschreven woord. Laatst hoorde ik op de radio zelfs dat Neerlandici overwegen om bepaalde dingen dan maar aan te passen in de regels van het Nederlands. Want tja. Als toch iedereen het fout doet….
Onze taal leeft en is onderhevig aan veranderingen, net als iedere andere levende taal.
Je kunt het niet oneens zijn met die stelling, want de geschiedenis wijst uit dat het waar is. Maar we hoeven er ook niet blij mee te zijn.

Vind je me een zeikerd? Vind je dat het moet kunnen?
Wat denk je dat er gebeurt wanneer een bedrijf alle reacties op een vacature gaat doornemen?
50 sollicitatiebrieven vol met taalfouten en slechts 5 met correct Nederlands.
In de functieomschrijving stond toch duidelijk: ‘Spreekt Nederlands en Engels in woord en geschrift’
Dan kunnen ze het vergeten hoor, met hun sollicitatie…
Gejank dat er geen werk is, klagen over discriminatie en alles op een ander proberen
af te schuiven wordt wel heel moeilijk als je het zo gaat bekijken.
Persoonlijk zou ik in mijn onderneming geen werknemers willen hebben die in zakelijke e-mails praten over ‘hem ze broer’.

Zou het in Duitsland ook zo zijn?
Lou DeScorpio

0 reacties:

Een reactie plaatsen

Gratis ads

NOS.nl binnenlands nieuws